불타는 학구열


일시: 6/9(토), 6/10(일), 6/17(일), 7/1(일), 7/15(일) 저녁
장소: 아마도 캠프

할일: <9장 (part 3)> 번역 세미나 & 뒷담화
번역&발제: 해임

 

* 세미나 진행 방식

(참고: #004 후기 http://kuchu-camp.net/xe/?document_srl=34729 )

1) 역자 - 내용 요약 (5~10분)

2) 역자 - 번역 검토 (20장 기준 약 40분)
3) 전체 - 문제제기 및 토론 (안건: 번역상, 내용상, 원작자와 다른 의견, 음악적의 견해 등) (8명 기준 3~5분씩 총 약 30~40분)
4) 정리 및 다음 모임 일정 잡기 (5분)

* 번역에 함께 참여하지 못하거나 일본어를 전혀 못하셔도 참석 가능합니다.

* 번역 초고는 메일로 보낼 예정입니다.

* 참석 여부를 댓글로 남겨주세요.

* 번역 모임 제안 게시글(2011.4.28) : http://kuchu-camp.net/xe/?document_srl=32223

profile

"내 마음의 리듬을 믿고(この胸のリズムを信じて)", "우리는 걷는다 단지 그뿐(ぼくらは步く ただそんだけ)"

엮인글 :
http://kuchu-camp.net/xe/41844/63a/trackback

인조

2012.06.04 10:49:30
*.251.154.2

10일 저녁 늦게 아니면 안될거같아요..그 다음주는 16, 17 아무때나 괜찮습니다.

hame

2012.06.04 20:09:55
*.47.17.55

여러분... 저는 또 미친 일이 미친듯이 쏟아져서 10일까지 도저히 번역을 못해갈 것 같아요;;
그 다음주도 과연 가능할지 모르겠지만 ㅠ_ㅠ 어쨌든 이번주는 아무래도 힘들 것 같습니다...
너무 늦었지만 혹시 가능하신 다른 분이 계시면 이어서 하셔도 될 것 같고요 흑흑.
9장은 이제 큰 덩이로 두 개 남은 것 같은데, 빨리 끝내기 위해서는 두 명이 나눠서 하면
효율적일 것 같기도 해요 (너무 오래 걸려서...)
아무튼 죄송합니다...

go

2012.06.06 15:12:22
*.12.35.106

응, 그럼 일단 6/17(일) 오후 4시 캠프로 연기?

인조

2012.06.11 13:37:17
*.251.154.2

대청소 있으니 2시쯤으로 당기는게 낫지 않을까요?

공중캠프

2012.06.13 00:47:31
*.172.169.230

2시로 변경

hame

2012.06.13 15:46:15
*.229.137.1

여러분, 정말로 다시 한 번 죄송한 말씀 드려야할 것 같습니다. 제가 지금 이곳을 벗어날 수 있느냐 마느냐의 기로에서 발악을 하고 있는데, 그 발악이 최고조에 이르는 것이 이번 주말이 될 것 같습니다. 애초에 이 상황을 예측하고 장기적인 休세미나를 요청드렸어야 했는데, 지난 5월처럼 야금야금 미루게 되어 죄송합니다. 17일에 번역세미나를 제가 준비하지 못할 것 같습니다. 번거롭게 해드려서 죄송합니다. (ㅠ_ㅠ

go

2012.06.13 17:11:02
*.45.7.254

ㅎㅎ 별말씀을.. 그럼 일단 7월 1일(일) 3시?

staff

2012.06.13 17:48:48
*.251.154.2

(인조) ㅋㅋ 천천히! 화이팅 ㅠㅠ

hame

2012.06.13 20:18:16
*.47.17.55

열화와 같은 성원(-_-?;;)에 감사드립니다... 열심히 해서 이 기회를 반드시 잡도록 하겠습니다 윽흑흑. 7월 1일 좋아요. 그때 쯤이면 모 아니면 도이므로... _-_

조은

2012.06.15 18:45:00
*.132.5.93

7월 1일 참석! 혜임화이팅>..<

hame

2012.06.30 17:59:18
*.47.17.55

여러분! 제가 오후에 다시 연구실에 가봐야해서, 혹시 2시에 시작 가능할까요? 이번에도.. 양이 얼마 없을 것 같기는 해요... ㅠ_ㅠ

인조

2012.06.30 23:34:05
*.70.22.155

못갈듯요

hame

2012.07.01 10:30:11
*.64.105.181

음. 오늘 저랑 영범오빠 빼고는 다 못오는 것 같아서, 아무래도 연기해야할 것 같습니다. 제가 다음주에 제두도에 가서 못할 것 같고, 그 다음주, 즉 14일 혹은 15일(일)에 가능합니다.

go

2012.07.01 21:17:19
*.12.35.106

저는 14일은 선약이 있어 어렵고, 15일 저녁 쯤에 가능합니다~ 수고!

hame

2012.07.01 22:02:36
*.64.105.181

앗 그렇군요 그래도 15일 가능해서 다행입니당. 다른 분들도 15일 시간 어떻게 되시는지 댓글 달아주세요~

staff

2012.07.01 23:25:00
*.151.205.83

(인조)15일 연습 있을것 같은데 시간조정하면 될듯도 하네요

공중캠프

2012.07.16 10:04:16
*.45.7.254

해임, 인조, 조은, 고엄마 참석! 뒷풀이 - 탐라돈, 헨's 양고기 카레 (일한 단체 진상-_-)
List of Articles
번호 글쓴이 제목 날짜
공지 공중캠프 ☆ (1/9~5/26) 공중캠프 presents 알콜토크 vol.26 : <정신분석의 네 가지 근본 개념> 강독 세미나 file [18] 2019-12-07
공지 공중캠프 (미정) 카레토 사카나 번역세미나 #020 [10] 2012-10-02
» 공중캠프 (7/15) 카레토 사카나 번역세미나 #017 [17] 2012-05-22
147 공중캠프 (5/20) 카레토 사카나 번역세미나 #016 [8] 2012-05-13
146 공중캠프 (5/13) 카레토 사카나 번역세미나 #015 [11] 2012-04-02
145 공중캠프 (4/1) 카레토 사카나 번역세미나 #014 [11] 2012-03-04
144 go (3/4) 카레토 사카나 번역세미나 #013 [10] 2012-02-13
143 go [노트] the deceived masses, the misplaced love of the common people 2012-02-09
142 공중캠프 (2/12) 카레토 사카나 번역세미나 #012 [4] 2012-01-21
141 go Judith Butler: “we the people” - Occupy WSP 2011-11-24
140 공중캠프 (1/15) 카레토 사카나 번역세미나 #011 [9] 2011-11-01
139 go (10/30) 카레토 사카나 번역세미나 #010 [7] 2011-10-20
138 go Slavoj Zizek: "We Are The Awakening" - Occupy Wall Street Talk 2011-10-16
137 공중캠프 (9/25) 카레토 사카나 번역세미나 #009 [4] 2011-09-11
136 공중캠프 (9/4) 카레토 사카나 번역세미나 #008 [7] 2011-08-14
135 공중캠프 (8/7) 카레토 사카나 번역세미나 #007 file [8] 2011-07-25
134 go [밑줄] 5장 (앞부분) 2011-07-24
133 공중캠프 (7/24) 카레토 사카나 번역세미나 #006 [7] 2011-07-18
132 go [카레토사카나] 3장+4장 밑줄 2011-07-16
131 A.E [옮김] Albert Einstein - Why Socialism? (1949.5) 2011-07-16
130 공중캠프 (7/16) 카레토 사카나 번역세미나 #005 [6] 2011-07-14
129 hame [후기] 카레토 사카나 번역모임 #004 [2] 2011-07-04



XE Login