So Fishmans!(my fishmans life)





[목차]

pp.001-012

はじめに (곧은)

pp.013-028

第1章 90年12月「きょうは、シンジは、いません」 (고엄마)
「ラママ」での出会い/バンドブーム/「ひこうき」


pp.029-066

第2章 91年 らしくない大器、デビュー
こだま和文/『チャッピー、ドント・クライ』/初インタヴュー/『コーデュロイズ・ムード』/フリッパーズ・ギター解散


pp.067-098

第3章 92年 涙ぐむような音楽 (해임)
「100ミリちょっとの」/佐藤伸治の作詞術/『キング・マスター・ジョージ』


pp.099-124

第4章 92年 ラジオ・デイズ (judy)
「アザラシアワー にじますナイト」/〈現音舎〉の横田さん/音楽漬けの日々


pp.125-180

第5章 93年 新しいヤンキーたちの夜明け (은별)
『ネオ・ヤンキーズ・ホリデイ』/初の〈ZOO〉出演/〈米国音楽〉創刊/「いかれたBaby」/渋谷系のはじまり


pp.181-224

第6章 94年1月~6月 渋谷は燃えているか?
〈SLITS〉/小山田圭吾と佐藤伸治の邂逅/2枚のマキシ・シングル/マリマリ・リズムキラー・マシンガン


pp.225-252

第7章 94年6月~12月「夕焼けの色だよ」 (유현경)
小嶋謙介脱退/『ORANGE』/小沢健二『LIFE』/渋谷系ブーム爛熟


pp.253-280

第8章 95年「まだ夏休みは終わってない」 (가연)
『オー! マウンテン』/阪神・淡路大震災/地下鉄サリン事件/ポリドール移籍/〈ワイキキ・ビーチ・スタジオ〉開設/「ナイトクルージング」


pp.281-350

第9章 96年 空中のシーズン
『空中キャンプ』/〈STUDIO VOICE〉の表紙/旅の終わり/『LONG SEASON』


pp.351-402

第10章 97年~98年 残響の彼方へ
『宇宙 日本 世田谷』/〈ワイキキ・ビーチ・スタジオ〉閉鎖/『8月の現状』/最後のインタビュー/『男達の別れ』


pp.403-409

第11章 99年3月15日 (고엄마)


pp.410-425

それから (인조)



[공동번역 일정(변경가능)]


4월28일(목) 제본/복사물 완료(캠프에 비치)

5월15일(일) 초벌번역완료

그 이후 세미나 형식으로 챕터별 수정



[공동번역 참가자(모집중)]


: 곧은(시작하며), 고엄마(1장, 11장), 해임(3장), judy(4장), 은별(5장), 유현경(7장), 가연(8장), 인조(후기), (시미즈, 태정) 등


* 참가인원에 따라 번역 분량이 늘어날 수 있습니다. ^^;;


* 함께 참가하고 싶으신 분은 번역하고 싶은 챕터 및 기타 의견 등을 댓글로 남겨주세요!


* 책에 대한 소개는 http://kuchu-camp.net/xe/?document_srl=29511 를 참고해주세요!



profile

"내 마음의 리듬을 믿고(この胸のリズムを信じて)", "우리는 걷는다 단지 그뿐(ぼくらは步く ただそんだけ)"

엮인글 :
http://kuchu-camp.net/xe/32223/86d/trackback

가연

2011.04.28 09:08:50
*.158.65.226

저는 8장이요~다 정해지고 나서 남는 장 있으면 그때 또 결정할게욤

oddfish

2011.04.28 11:15:54
*.216.134.74

은별 5장 하겠습니다. ㅎ

영남

2011.04.28 12:49:49
*.226.142.20

번역은 못하지만, 너무너무 읽어보고 싶은 책입니다!
잘 부탁드려요.

번역 말고 다른 도움이 필요하다면 언제든지 돕겠습니다!

ㅇㅈ

2011.04.28 14:13:06
*.151.205.83

번역하는 사람들 술사주기;

go

2011.04.28 19:44:23
*.12.34.164

나이스!

해임

2011.04.28 20:38:27
*.12.34.164

절대적인 도움이 되겠네요.

judy

2011.04.28 19:47:28
*.226.220.14

저두 번역 하고 싶어요!!

go

2011.04.28 19:54:54
*.12.34.164

각자 맡은 챕터는 캠프 바 안쪽 서류봉투 안에, 제본한 책은 책장에 놓아둘께요. 혹시, 책 전체를 제본하고 싶으신 분은 따로 말씀해주세요. 제본비용은 13,000원 정도입니다.(참고로 정가는 2,800엔(세금별도))

judy

2011.04.28 22:51:45
*.140.182.238

judy 4장 할게요'ㅅ' 도움이 됐음 좋겠네요 흐흣

midari

2011.04.29 15:25:06
*.122.201.53

한국판을 내자! 우훗

영남

2011.04.29 18:04:37
*.226.142.20

가진 건 몸 뿐...

ㅇㅈ

2011.04.30 00:58:28
*.151.205.83

에라이

hame

2011.04.30 15:00:26
*.205.230.41

...Orz. 3장을 읽다가 사토 신지가 제대로된 '게코(下戶)' 라는 말이 있어서, 게코를 찾아보니 술을 전혀 못하는 사람이라는데, 덩달아 다음과 같은 멋진 격언을 발견: 下戸の建てたる蔵もなし -> 술못(안)먹는 사람이 그 술값을 모아 뭔가를 이뤘음직하지만, 사실 그렇지도 않다, 라는 뜻의 속담이라고 합니다. 물론, 술 좋아하는 사람(上戶じょうご)들의 핑계로 사용될 수도 있지만: 上戸の潰した蔵はある-> 술로 망한 사람은 있다, 라는 받아치기용 말도 있답니다. 저한테는 그냥 '내가 그동안 먹은 술값으로 페라리를 샀겠다' 류의 말은 하지도 말라는 뜻으로 들리네요 개인적으로...

go

2011.04.30 16:00:48
*.12.50.138

유주루상의 배려로, 5/3 야음에서 매니저 아키코 언니와 출판사 사장과 한글판 번역본에 대한 얘기를 나눠볼 수 있을 것 같아요. 어떤 것들을 논의해야 할까요?;

hame

2011.05.01 12:15:55
*.205.230.41

음; 번역과 출판은 주체가 다른 것이라서 저로서는 경험부족으로 구체적으로 떠오르는 사안들이 없지만, 라디오님은 회사에서 일서 번역본 출판을 하시기(적어도 내가 알기론)때문에 잘 아시지 않을까요?
출판사 분들과의 상의와는 별도로 번역하는 입장에서 궁금한 것은, 역자 각주를 확인받아야 하지 않을까, 라는 점입니다. 일단 원문에 종종 나오는 80년대 이전 일본 가수들이나 배우들이나 작품들에 관해서는 인터넷 검색으로 간단한 설명을 달 수는 있겠지만, 원본에는 각주가 달려있지 않은 것으로 보아 일본인들에게는 각주가 필요없을 정도로 유명하고 보편적인 이름들일 것 같아서, 관련 분야를 잘 아시는 일본분이 최종 사실(소위 '팩트') 확인을 해주시면 좋을 것 같습니다. 그게 너무 큰일이 되고, 오히려 번역 일정을 지연시키게 된다면, 해당 이름들에 대한 검색은 독자의 호기심에 맡기기로 하고, 역주 없이 통일하는 것도 방법일 것 같습니다.

go

2011.05.02 09:54:12
*.65.189.94

응, 역주에 관한 사항도 앞으로 계속 논의해야 할 듯. 일단 번역본 출판 관련해서는 프로전문번역가 이원열 선생과 라형, 프레시안 일등기자 은별과 이매진 예원씨 등으로부터 도움을 받고 있습니다. 河出書房新社에서 거래하는 에이전시가 있는지, 한국에서 이 책에 관심있는 출판사가 있는지 등도 알아봐야 할 것 같아요. 에이전시나 출판사를 통하지 않고 저예산으로 직접 출판할 수 있는 방법, 혹은 (양질의 번역을 위해) 전문 번역가에게 먼저 초고 번역을 부탁한 후에 자문/검토를 캠프에서 하는 것이 어떻겠냐는 의견 등도 있었습니다. 그럼 모두 할 수 있는 만큼 해봅시다!

가연

2011.04.30 21:42:03
*.110.20.225

내일 밤에 가지러 갈게요

go

2011.05.13 04:17:54
*.12.50.138

콜록, 번역 잘들 되고 있나요? 언제 첫모임을 하면 좋을까요? 댓글로만 소통하기 힘드니까 게시판을 따로 쓰는 게 좋을까요? 임시로 "불타는 학구열" 게시판 http://kuchu-camp.net/xe/?mid=board_club_study 을 써도 괜찮을 것 같은데요. 의견들 주세요~ (메일발송 완료!)

judy

2011.05.15 00:46:06
*.140.182.238

생각보다 번역이 어렵네요;ㅅ; 애먹고 있습니다..! 학구열 게시판 써도 좋을 것 같아요.

go

2011.05.19 15:00:08
*.12.50.138

(5/22) 첫번째 모임부터 불타는 학구열 게시판을 사용합니다!
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜
공지 Chronicle (5/5) フィッシュマンズ ”OTODAMA’24” 出演決定! 공중캠프 2024-01-29
공지 live 『yamomo morning』 リモート早朝ライブ配信 [31] 공중캠프 2020-07-20



XE Login